Vocabulary - Similar Words

Similar Arabic Words – Meanings and Nuances #

Below are groups of similar or confusing Arabic words, with short explanations, examples, and English translations.


Coming and Arriving #

جاء – أتى – وصل #

  • جَاءَ
    Meaning: he came (general coming, often toward the speaker).
    Example:
    جَاءَ الطَّالِبُ إِلَى المَدْرَسَةِ.
    The student came to the school.

  • أَتَى
    Meaning: he came / he brought / he performed (more formal, often Qur’anic).
    Example:
    أَتَى الرَّجُلُ مِنَ البَيْتِ.
    The man came from the house.

    أَتَى بِالكِتَابِ.
    He brought the book.

  • وَصَلَ
    Meaning: he arrived (focus on reaching the destination).
    Example:
    وَصَلَ القِطَارُ مُتَأَخِّرًا.
    The train arrived late.


Movement and Travel #

يسّر – سار – سرى #

  • يَسَّرَ
    يُيَسِّرُ – تَيْسِير
    Meaning: to make easy, to facilitate.
    يَسَّرَ اللهُ أُمُورَكَ.
    May Allah make your affairs easy.

  • سَارَ
    يَسِيرُ – سَيْر
    Meaning: to walk / to move forward.
    سَارَ الرَّجُلُ فِي الطَّرِيقِ.
    The man walked on the road.

  • سَرَى
    يَسْرِي – سَرًى / سُرًى
    Meaning: to travel at night / to flow or spread.
    سَرَى المُسَافِرُ لَيْلًا.
    The traveller journeyed at night.


سقط – تساقط – يساقط #

  • سَقَطَ – يَسْقُطُ – سُقُوط
    Meaning: to fall (one-time falling).
    سَقَطَ الكِتَابُ مِنَ الطَّاوِلَةِ.
    The book fell from the table.

  • تَسَاقَطَ – يَتَسَاقَطُ – تَسَاقُط
    Meaning: to fall repeatedly or gradually (many things, one after another).
    تَسَاقَطَتْ أَوْرَاقُ الشَّجَرِ فِي الخَرِيفِ.
    The leaves fell (one after another) in autumn.

  • سَاقَطَ / يُساقِطُ (less common)
    Meaning: to cause things to fall repeatedly.


حَرُكَ – تحرّك #

  • حَرُكَ – يَحْرُكُ – حَرَكَة
    Meaning: to move / to be in motion (general movement).
    حَرُكَ المَاءُ فِي النَّهْرِ.
    The water moved in the river.

  • تَحَرَّكَ – يَتَحَرَّكُ – تَحَرُّك
    Meaning: to move oneself / to start moving (more deliberate).
    تَحَرَّكَ الجَيْشُ نَحْوَ الجَبَهَةِ.
    The army moved towards the front.


ركب – قاد #

  • رَكِبَ – يَرْكَبُ – رُكُوب
    Meaning: to ride / to get on (bus, horse, bike…).
    رَكِبْتُ الحَافِلَةَ.
    I got on the bus.

  • قَادَ – يَقُودُ – قِيَادَة
    Meaning: to drive / to lead (car, group, army).
    قَادَ السَّيَّارَةَ بِمَهَارَةٍ.
    He drove the car skillfully.


تتمشّى – تمشّى #

  • تَمَشَّى – يَتَمَشَّى – تَمَشٍّ
    Meaning: to go for a walk / to stroll.
    تَمَشَّى الرَّجُلُ فِي الحَدِيقَةِ.
    The man took a walk in the park.

  • تَتَمَشَّى
    Meaning: present tense form (she / you-fem) of the same verb.
    هِيَ تَتَمَشَّى كُلَّ مَسَاءٍ.
    She takes a walk every evening.


Feelings and Emotions #

قلق – هَمّ #

  • قَلَق
    Meaning: anxiety, nervousness, restlessness (often short-term).
    يُعَانِي مِنَ القَلَقِ قَبْلَ الاِمْتِحَانِ.
    He suffers from anxiety before the exam.

  • هَمّ
    Meaning: worry, sorrow, a heavy concern (deeper, longer-term).
    يَحْمِلُ فِي قَلْبِهِ هَمًّا كَبِيرًا.
    He carries a great worry in his heart.


اِشْتَاقَ – افتقد – فات – هرب #

  • اِشْتَاقَ – يَشْتَاقُ – اشْتِيَاق
    Meaning: to long for / to deeply miss.
    اِشْتَقْتُ إِلَى وَطَنِي.
    I longed for my homeland.

  • اِفْتَقَدَ – يَفْتَقِدُ – اِفْتِقَاد
    Meaning: to miss / to notice the absence of.
    اِفْتَقَدْتُ أَصْدِقَائِي.
    I missed my friends.

  • فَاتَ – يَفُوتُ – فَوَات
    Meaning: to miss (an opportunity / event / train).
    فَاتَنِي القِطَارُ.
    I missed the train.

  • هَرَبَ – يَهْرُبُ – هُرُوب
    Meaning: to flee / to escape.
    هَرَبَ السَّجِينُ مِنَ السِّجْنِ.
    The prisoner escaped from prison.


Intention and Purpose #

قصد – نية #

  • قَصْد
    Meaning: aim, purpose, goal.
    مَا قَصْدُكَ مِنْ هَذَا الكَلَامِ؟
    What is your purpose in this speech?

  • نِيَّة
    Meaning: intention (inner, spiritual/moral).
    الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ.
    Actions are by intentions.


Study and Teaching #

دَرَسَ – دَرَّسَ – دُرِّسَ #

  • دَرَسَ – يَدْرُسُ – دِرَاسَة
    Meaning: to study (as a student).
    دَرَسَ الطَّالِبُ فِي الجَامِعَةِ.
    The student studied at the university.

  • دَرَّسَ – يُدَرِّسُ – تَدْرِيس
    Meaning: to teach (as a teacher).
    دَرَّسَ المُعَلِّمُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ.
    The teacher taught Arabic.

  • دُرِّسَ – يُدَرَّسُ
    Meaning: was taught (passive).
    دُرِّسَ المَوْضُوعُ فِي الصَّفِّ.
    The topic was taught in class.


طالب – تلميذ #

  • طَالِب
    Meaning: student / learner (often older: secondary, university).
    الطَّالِبُ يَدْرُسُ فِي الجَامِعَةِ.
    The student studies at the university.

  • تِلْمِيذ
    Meaning: pupil, schoolchild (younger, primary/middle school).
    يَجْلِسُ التِّلْمِيذُ فِي الفَصْلِ.
    The pupil sits in the classroom.


Work and Jobs #

مهنة – وظيفة #

  • مِهْنَة
    Meaning: profession / career (doctor, engineer, teacher…).
    الطِّبُّ مِهْنَةٌ نَبِيلَةٌ.
    Medicine is a noble profession.

  • وَظِيفَة
    Meaning: job / position (a specific post in an organisation).
    حَصَلَ عَلَى وَظِيفَةٍ فِي شَرِكَةٍ كَبِيرَةٍ.
    He got a job in a big company.


Making and Doing #

صنع – أجرى – جعل #

  • صَنَعَ – يَصْنَعُ – صُنْع
    Meaning: to make / manufacture (physical things).
    صَنَعَ النَّجَّارُ طَاوِلَةً.
    The carpenter made a table.

  • أَجْرَى – يُجْرِي – إِجْرَاء
    Meaning: to carry out / to perform (a test, surgery, experiment…).
    أَجْرَى الطَّبِيبُ عَمَلِيَّةً جِرَاحِيَّةً.
    The doctor performed a surgery.

  • جَعَلَ – يَجْعَلُ – جَعْل
    Meaning: to make something into a state / to cause.
    جَعَلَ المُعَلِّمُ الدَّرْسَ سَهْلًا.
    The teacher made the lesson easy.


Animals and Nature #

الأغنام – الضأن #

  • الأَغْنَام
    Meaning: sheep (general), sometimes used broadly for small livestock.

  • الضَّأْن
    Meaning: specifically woolly sheep (not goats), often for meat and wool.


ليث – أسد #

  • أَسَد
    Meaning: lion (basic, common word).

  • لَيْث
    Meaning: lion (more poetic/literary, emphasising strength and bravery).


People and Identity #

فتاة – بنت #

  • فَتَاة
    Meaning: young woman / girl (usually teen to young adult, more formal).
    فَتَاةٌ فِي السَّابِعَةِ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهَا.
    A seventeen-year-old young woman.

  • بِنْت
    Meaning: girl / daughter (very common word).
    هَذِهِ بِنْتِي.
    This is my daughter.


Speaking and Discussing #

ناقش – تحدث #

  • نَاقَشَ – يُنَاقِشُ – نِقَاش
    Meaning: to discuss / debate (exchange of ideas).
    نَاقَشَ الطُّلَّابُ المَوْضُوعَ مَعَ المُعَلِّمِ.
    The students discussed the topic with the teacher.

  • تَحَدَّثَ – يَتَحَدَّثُ – تَحَدُّث
    Meaning: to speak / talk.
    تَحَدَّثَ عَنْ تَجْرِبَتِهِ أَمَامَ الجُمْهُورِ.
    He spoke about his experience in front of the audience.


تذكّر – ذكر #

  • ذَكَرَ – يَذْكُرُ – ذِكْر
    Meaning: to mention / to state (out loud or in writing).
    ذَكَرَ المُعَلِّمُ أَسْمَاءَ الطُّلَّابِ.
    The teacher mentioned the students’ names.

  • تَذَكَّرَ – يَتَذَكَّرُ – تَذَكُّر
    Meaning: to remember / to recall (in one’s mind).
    تَذَكَّرْتُ مَا قُلْتَهُ البَارِحَةَ.
    I remembered what you said last night.


Everyday Phrases #

لا مُشْكِل / لا مُشْكِلَة – مَا فِي مُشْكِل #

  • لا مُشْكِل / لا مُشْكِلَة
    Register: Standard Arabic (فصحى).
    Meaning: no problem.
    لا مُشْكِلَة، كُلُّ شَيْءٍ طَيِّبٌ.
    No problem, everything is fine.

  • مَا فِي مُشْكِل
    Register: Dialect (عامية, e.g. Levant, Maghreb).
    Meaning: no problem.
    آسِف عَلَى التَّأْخِيرِ – مَا فِي مُشْكِل.
    Sorry for the delay – no problem.


هَيَّا – حَيَّ #

  • هَيَّا
    Meaning: come on / let’s go / hurry up (encouragement).
    هَيَّا نَذْهَبْ!
    Come on, let’s go!

  • حَيَّ (in phrases)
    Meaning: come / welcome / calling someone (more classical).
    حَيَّاكَ اللهُ.
    May Allah give you life / Welcome.

    حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ.
    Come to prayer.


Time, Tests, and Trials #

تجربة – ابتلاء – اختبار #

  • تَجْرِبَة
    Meaning: experience / experiment / trial (general, can be positive or negative).
    التَّجْرِبَةُ خَيْرُ مُعَلِّمٍ.
    Experience is the best teacher.

  • ابْتِلَاء
    Meaning: trial / test from Allah (usually hardship, spiritual context).
    المَرَضُ ابْتِلَاءٌ مِنَ اللهِ.
    Illness is a test from Allah.

  • اِخْتِبَار
    Meaning: test / exam (school, work, neutral assessment).
    لَدَيْنَا اِخْتِبَارٌ فِي الرِّيَاضِيَّاتِ.
    We have a test in maths.


Negation and Particles #

ما – لم #

  • مَا (with past)
    Meaning: did not (simple past negation).
    مَا ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ.
    I did not go to school.

  • لَمْ (with present form, giving past meaning)
    Meaning: did not (more formal; verb in present jussive form).
    لَمْ أَذْهَبْ إِلَى المَدْرَسَةِ.
    I did not go to school.


ما لم #

  • مَا لَمْ + فعل ماضٍ (in form)
    Meaning: unless / as long as not.
    لَنْ أَخْرُجَ مَا لَمْ أُنْهِ وَاجِبِي.
    I will not go out unless I finish my homework.

قد – لقد #

  • قَدْ + الماضي
    Meaning: indeed / already (confirmation).
    قَدْ وَصَلَ القِطَارُ.
    The train has already arrived.

  • قَدْ + المضارع
    Meaning: may / might (possibility).
    قَدْ يَنْجَحُ الطَّالِبُ.
    The student may succeed.

  • لَقَدْ + الماضي
    Meaning: certainly / surely (strong emphasis).
    لَقَدْ نَجَحَ الطَّالِبُ.
    The student certainly succeeded.


أزال – لا أزال #

  • أَزَالَ – يُزِيلُ – إِزَالَة
    Meaning: to remove / to eliminate.
    أَزَالَ الرَّجُلُ الغُبَارَ عَنِ الكِتَابِ.
    The man removed the dust from the book.

  • لا أَزَالُ / لا يَزَالُ / لا نَزَالُ …
    Meaning: I still / he still / we still (continuing action).
    لا أَزَالُ أَدْرُسُ العَرَبِيَّةَ.
    I am still studying Arabic.


Prepositions and Structure #

مِن – عن #

  • مِن
    Basic meanings: from / out of / some of / since.
    جِئْتُ مِنَ المَدْرَسَةِ.
    I came from the school.

  • عَنْ
    Basic meanings: about / concerning / away from / on behalf of.
    تَحَدَّثْنَا عَنِ العِلْمِ.
    We talked about science.


Media and Writing #

جريدة – صحيفة #

  • جَرِيدَة
    Meaning: newspaper (common modern word for printed newspaper).
    أَقْرَأُ الجَرِيدَةَ كُلَّ صَبَاحٍ.
    I read the newspaper every morning.

  • صَحِيفَة
    Meaning: newspaper / sheet / record (more formal, literary, or official).
    نُشِرَ الخَبَرُ فِي الصَّحِيفَةِ الرَّسْمِيَّةِ.
    The news was published in the official gazette.


Home | Arabic